traducción.

Publicado en la revista “Oculta Lit”:

https://www.ocultalit.com/poesia/victor-oliveira-mateus-poema/?fbclid=IwAR2qs4JUSFTqu3ACdWJCiaXQkIH-VHUxRfKBeuwnAh4ghhBxMMtHwhRN_Vk

Victor-Oliveira-Mateus

Victor Oliveira Mateus. Fotografía de José Amador Martín.

Tráeme un tiempo

 

 

Tráeme un tiempo sin misterio.

Un tiempo sin mancha y limpio,

conmigo sentado en el umbral

por entre el zumbido de los insectos

y la cantinela de los hombres en el lagar.

 

Devuélveme los gestos que juzgaba perdidos.

No me hables de viajes!

De ciudades donde no viví,

de los cuerpos que consumiste

en aventuras más o menos frustradas,

cuando yo ni espejismo era.

 

Calla lo que me desarma,

lo que me ensancha el tedio:

la imagen de esos bares donde bebías,

en esas noches en que tropezabas con otros

y yo no pasaba de una imposibilidad

fermentando en un paisaje

anticipadamente derrotado.

 

Concédeme de nuevo ese tiempo sin misterio,

un tiempo cristalino,

un tiempo de locura e inocencia,

un tiempo de deseos transparentes,

de cuerpos ardientes y simples

como solo las cosas puras consiguen tener.

 

 

 

 

 

 

 

 

Traz-me um tempo

 

 

Traz-me um tempo sem mistério.
Um tempo sem mácula e limpído,
comigo sentado na soleira
por entre o zunido dos insectos
e a cantilena dos homens no lagar.

 

Devolve-me os gestos que julgava perdidos.
Não me fales de viagens!
De cidades onde não vivi,
dos corpos que consumiste
em aventuras mais ou menos frustradas,
quando eu nem miragem era.

 

Cala o que me desarma,
o que me avoluma o tédio:
a imagem desses bares onde bebias,
nessas noites em que tropeçavas noutros
e eu não passava de uma impossibilidade
a fermentar numa paisagem
antecipadamente derrotada.

 

Concede-me de novo esse tempo sem mistério,
um tempo cristalino,
um tempo de loucura e inocência,
um tempo de desejos transparentes,
de corpos ardentes e simples
como só as coisas puras conseguem ter.

 

 

 

 

 

Autor: Victor Oliveira Mateus,

Del libro: Aquilo que não tem nome  (Coisas de Ler, 2018)

Traducción al español: José Antonio Olmedo López-Amor

 

 

Victor Oliveira Mateus (Lisboa, 1952). Premio Eugénio de Andrade, otorgado en 2013 por la Unión Brasileña de Escritores. Licenciado en Filosofía por la Universidad Clásica de Lisboa, poeta y antólogo. Fue profesor de Filosofía y de Psicología. Tiene publicados nueve poemarios, entre los que destacan Nas águas a luz suspensa (1998), Movimento de ninguén (1999), A noite e a voz (2001), Pelo deserto as minhas mãos (2004), Regresso (2010) y Negro Marfim (2015). Tiene poemas, cuentos y ensayos dispersos publicados en Portugal, Brasil, España, Mozambique, México, Italia y Macao.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s